home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Bible Heaven / Bible Heaven.iso / 1611_kjv / msg-kjv.06 < prev    next >
Text File  |  1994-02-11  |  5KB  |  77 lines

  1. >>> Continued from previous message
  2.  
  3.      THE UNWILLINGNESS OF OUR CHIEF ADVERSARIES, THAT THE
  4.    SCRIPTURES SHOULD BE DIVULGED IN THE MOTHER TONGUE, ETC.
  5.   ──────────────────────────────────────────────────────────
  6.      Now the Church of Rome would seem at the length to bear a motherly
  7. affection towards her children, and to allow them the Scriptures in
  8. their mother tongue:  but indeed it is a gift, not deserving to be
  9. called a gift, an unprofitable gift: [Sophecles] they must first
  10. get a licence in writing before they may use them, and to get that,
  11. they must approve themselves to their Confessor, that is, to be such
  12. as are, if not frozen in the dregs, yet soured with the leaven of
  13. their superstition.  Howbeit, it seemed too much to Clement the
  14. Eighth that there should be any Licence granted to have them in the
  15. vulgar tongue, and therefore he overruleth and frustrateth the grant
  16. of Pius the Fourth. [See the observation (set forth by Clemen. his
  17. authority) upon the 4. rule of Pius the 4. his making in the index,
  18. lib. prohib. pag. 15. ver. 5.]  So much are they afraid of the light
  19. of the Scripture, (Lucifugae Scripturarum, as Tertulian speaketh)
  20. that they will not trust the people with it, no not as it is set
  21. forth by their own sworn men, no not with the Licence of their own
  22. Bishops and Inquisitors.  Yea, so unwilling they are to communicate
  23. the Scriptures to the people's understanding in any sort, that they
  24. are not ashamed to confess, that we forced them to translate it into
  25. English against their wills.  This seemeth to argue a bad cause, or
  26. a bad conscience, or both.  Sure we are, that it is not he that hath
  27. good gold, that is afraid to bring it to the touchstone, but he that
  28. hath the counterfeit; [Tertul. de resur. carnis.] neither is it the
  29. true man that shunneth the light, but the malefactor, lest his deeds
  30. should be reproved [John 3:20]: neither is it the plaindealing Mer-
  31. chant that is unwilling to have the weights, or the meteyard brought
  32. in place, but he that useth deceit.  But we will let them alone for
  33. this fault, and return to translation.
  34.  
  35.       THE SPEECHES AND REASONS, BOTH OF OUR BRETHREN,
  36.          AND OF OUR ADVERSARIES AGAINST THIS WORK
  37.      ─────────────────────────────────────────────────
  38.      Many men's mouths have been open a good while (and yet are not
  39. stopped) with speeches about the Translation so long in hand, or
  40. rather perusals of Translations made before:  and ask what may be
  41. the reason, what the necessity of the employment:  Hath the Church
  42. been deceived, say they, all this while?  Hath her sweet bread been
  43. mingled with leaven, here silver with dross, her wine with water,
  44. her milk with lime? (Lacte gypsum male miscetur, saith S. Ireney,)
  45. [S. Iren. 3. lib. cap. 19.]  We hoped that we had been in the right
  46. way, that we had the Oracles of God delivered unto us, and that
  47. though all the world had cause to be offended and to complain, yet
  48. that we had none.  Hath the nurse holden out the breast, and nothing
  49. but wind in it?  Hath the bread been delivered by the fathers of the
  50. Church, and the same proved to be lapidosus, as Seneca speaketh?
  51. What is it to handle the word of God deceitfully, if this be not?
  52. Thus certain brethren.  Also the adversaries of Judah and Jerusalem,
  53. like Sanballat in Nehemiah, mock, as we hear, both the work and the
  54. workmen, saying; "What do these weak Jews, etc. will they make the
  55. stones whole again out of the heaps of dust which are burnt?  al-
  56. though they build, yet if a fox go up, he shall even break down
  57. their stony wall." [Neh 4:3]  Was their Translation good before?
  58. Why do they now mend it?  Was it not good?  Why then was it obtruded
  59. to the people?  Yea, why did the Catholics (meaning Popish Romanists)
  60. always go in jeopardy, for refusing to go to hear it?  Nay, if it
  61. must be translated into English, Catholics are fittest to do it.
  62. They have learning, and they know when a thing is well, they can
  63. manum de tabula.  We will answer them both briefly: and the former,
  64. being brethren, thus, with S. Jerome, "Damnamus veteres?  Mineme,
  65. sed post priorum studia in domo Domini quod possums laboramus."
  66. [S. Jerome. Apolog. advers. Ruffin.]  That is, "Do we condemn the
  67. ancient?  In no case: but after the endeavors of them that were
  68. before us, we take the best pains we can in the house of God." As
  69. if he said, Being provoked by the example of the learned men that
  70. lived before my time, I have thought it my duty, to assay whether
  71. my talent in the knowledge of the tongues, may be profitable in
  72. any measure to God's Church, lest I should seem to laboured in
  73. them in vain, and lest I should be thought to glory in men, (al-
  74. though ancient,) above that which was in them.  Thus S. Jerome
  75. may be thought to speak.
  76.  
  77. >>> Continued to next message